Analyse contrastive de l’indéfinition en grammaire et dans les usages journalistiques : entre indéfini et indéfinissant

PDF

Résumé

Les indéfinis en français n’expriment pas toujours l’indéfinition comme l’indiquent certaines grammaires. Ils peuvent, dans certains contextes, se rapporter de manière explicite à des référents ou actes de langage clairement identifiés. L’objectif de cet article est de déterminer les conditions de réalisation de l’indéfinition, lesquelles dépendent du contexte d’énonciation et des intentions de communication du sujet parlant. En nous référant à un corpus composé de 702 énoncés tirés de six journaux camerounais et dont le contenu donne lieu, à partir des déterminants et pronoms indéfinis, à l’indéfinition ou pas du référent, nous traitons de la complexité sémantique et référentielle de cette classe grammaticale. La grammaire dérivationnelle de Muller (2002) nous sert, à cet effet, de théorie d’analyse. Aussi postulons-nous que l’usage des indéfinis advient des opérations mentales du locuteur ; leurs trajectoires sémantiques, parce que de droite, de gauche, médiane ou nulle, sont une invite à suggérer l’appellation d’indéfinissant en grammaire, pour désigner la catégorie des « indéfinis ».

Mots-clé

Grammaire ; Indéfinition ; Indéfini ; Indéfinissant ; Sujet parlant.

Abstract

Indefinites in French do not always express indefiniteness as mentioned in some grammars. They can, in certain contexts, refer explicitly to clearly identified referents or speech acts. The objective of this article is to determine the conditions in which the indefinition occurs. Those conditions depend on the context of enunciation and the communication intentions of the speaking subject. By referring to a corpus composed of 702 statements extracted from six Cameroonian newspapers and which content gives rise, from determiners and indefinite pronouns, to the indefiniteness or not of the referent, we deal with the semantic and referential complexity of this grammatical category. The derivational grammar of Muller (2002) serves us, for this purpose, as a theory of analysis. We therefore postulate that the use of indefinites arises from the mental operations of the speaker; their semantic trajectories, because of right, left, median or zero, are an invitation to also suggest the name indefining in grammar to refer to the category of “indefinites”.

Keywords

Grammar; Indefiniteness; Indefinite; Indefining; Speaking subject.


Références bibliographiques

  1. Supports

Cameroon tribune : N° 12051/8250 ; 12313/8512 ; 12057/8256.

L’œil du Sahel : N°1176

Le Jour : N° 3336 ; 3340 ; 3341.

Le Messager : N°5686 ; 5677 ; 2916.

Mut : N°3538.

 

  1. Ouvrages, articles et dictionnaires

Arrivé, M., Gadet, F.  & Galmiche, M. (1986). La grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabétique de linguistique française. Flammarion.

Carlier, A. (2001). La genèse de l’article un. Langue française, La linguistique diachronique : grammaticalisation et sémantique du prototype, n°130, 65-88.

Charaudeau, P. (1992). Grammaire du sens et de l’expression. Hachette.

Charaudeau, P. (2007). Analyse du discours et communication. L’un dans l’autre ou l’autre dans l’un ? Semen. http://journals.openedition.org/semen/5081 ; DOI : https://doi.org/10.4000/semen.5081.

Chevalier, J. C. et al. (1964). Grammaire Larousse du français contemporain. Larousse.

Dubois, J., & al. (1982). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Larousse.

Grevisse, M., & Goosse, A. (1982). Le Bon usage. Duculot.

Martin, F. (2005). Les indéfinis spécifiques un certain N et un bien précis. Travaux de linguistique, n°50, 151-168.

Martin, R. (2006). Définir l’indéfinition. Paris-Sorbonne, pp. 11-24.

Mounin, G. & al. (1974). Dictionnaire linguistique. P.U.F.

Muller, C. (2010). Les indéfinis dans les classes lexicales du français. Cahier de lexicologie, n°96, 167-190.

Muller, C. (2019). Indéfinis et partitifs en français. Pessac.  

Oda, R. (2020). Pourquoi l’indéfini quand le référent est déjà identifié par l’interlocuteur ? – J’ai épousé un flic, je n’ai pas épousé un voyou. –. Congrès Mondiales de Linguistique Française – CMLF, doi : 10.1051/shsconf/20207812006.

Perelman, C., & Olbrechts-Tyteca, L. (2008). Traité de l’argumentation. Université de Bruxelles.

Rey, A. (1993-1998). Dictionnaire historique de la langue française. SNL, Le Robert.

Riegel, M., & al. (1994). Grammaire méthodique du français. P.U.F.

Robert, P. (1977). Le petit Robert. Dictionnaire le Robert.

Serbat, G. (1994). Journaux et radios en Afrique aux XIXe et XXe siècles. GRET.

Wagner, R., L., & Pinchon, J. (1991). Grammaire du français classique et moderne. Hachette.

Zanga, A.-B. (2021). L’approche de l’indéfinition dans l’écriture de presse au Cameroun. Langues et usages, pp. 37-46. https://www.asjp.cerist.dz/en/PresentationRevue/618.

 

Auteur.s

Antoine-Beauvard ZANGA

ENS / Université de Yaoundé 1, Cameroun

Droit d’auteur

Creative Commons Attribution CC-BY

About CC Licenses