Revue Hybrides (RALSH)
e-ISSN 2959-8079 / ISSN-L 2959-8060
Vol. 3, Num. 6, déc. 2025
Inscriptions vernaculaires sur les véhicules personnels, utilitaires et poids lourds au Maroc : entre formes linguistiques et thématiques sociales
Vernacular inscriptions on personal, commercial and heavy goods vehicles in Morocco: between linguistic forms and social themes
Résumé : Cette étude sociolinguistique analyse les inscriptions vernaculaires présentes sur les véhicules personnels, utilitaires et poids lourds circulant dans deux villes marocaines, Rabat et Fès, et leurs périphéries rurales. À travers une méthodologie mixte combinant une analyse statistique quantitative et une approche qualitative, nous analysons un échantillon relevé d’un corpus de 250 inscriptions variées. L’objectif est d’analyser ces inscriptions non normatives comme des pratiques langagières révélatrices des dynamiques sociolinguistiques dans l’espace public marocain. Émanant d’un choix de langue, des formes linguistiques variées et des thématiques variées apposées sur les véhicules. Le présent travail vise à comprendre comment ces pratiques langagières reflètent les dynamiques linguistiques, sociales, culturelles et identitaires dans l’espace public marocain. Elle sera structurée en trois axes : le premier sera réservé aux préliminaires conceptuels et méthodologiques, le deuxième sera voué à l’analyse linguistique des données recueillies, tandis que le dernier axe présentera l’analyse thématique du contenu. Les résultats mettent en évidence une prédominance de l’arabe standard dans les inscriptions apposées sur toutes les gammes de véhicules, l’anglais et le français occupent également une place significative. Les inscriptions apparaissent principalement sur les camions et les poids lourds transfrontaliers, témoignant de l’influence croissante de la culture mondiale. Cependant l’amazighe, bien que moins fréquente, s’affiche dans un contexte spécifique traduisant l’identité du propriétaire du véhicule. Les inscriptions relevées sont de différentes natures et revêtent diverses formes linguistiques allant du simple mot aux expressions longues ; elles véhiculent des messages d’un large éventail thématique abordant l’aspect religieux, les préoccupations personnelles et émotionnelles, les expressions socioculturelles et identitaires, soulignant des dynamiques socioculturelles spécifiques à la société marocaine.
Mots-clé: Inscription vernaculaire, Pratiques langagières populaires, Langage-société-identité, Espace sociolinguistique.
Abstract: This sociolinguistic study analyzes vernacular inscriptions found on personal, utility and heavy goods vehicles circulating in two Moroccan cities, Rabat and Fez, and their rural outskirts. Using a mixed methodology combining quantitative statistical analysis and a qualitative approach, we analyze a sample taken from a corpus of 250 varied inscriptions. The aim is to analyze these non-normative inscriptions as language practices revealing sociolinguistic dynamics in the Moroccan public space. It will be structured along three main lines; the first will be reserved for the conceptual and methodological preliminaries, the second will be devoted to the linguistic analysis of the data collected, while the last line will present the thematic analysis of the content. The results show a predominance of standard Arabic in the inscriptions affixed to all ranges of vehicles, with English and French also occupying a significant place, appearing mainly on trucks and international transport, testifying to the growing influence of global culture. Although Amazigh is less frequent, it is used in a specific context, reflecting the identity of the vehicle owner. The inscriptions found are of different kinds and take a variety of linguistic forms, ranging from simple words to long expressions. They convey messages on a wide range of themes, covering religious aspects, personal and emotional concerns, and socio-cultural and identity-related expressions, highlighting the socio-cultural dynamics specific to Moroccan society.
Keywords: Vernacular inscription, Popular language practices, Language-society-identity, Sociolinguistic space
Références bibliographiques
Akhmouch, Y. (2024). Le système d’adresse en arabe marocain. International journal of advanced research in innovation management and social sciences (IJARIMS) , 7, https://ijarims.org/wp-content/uploads/2025/02/Article_-Le-systeme-dadresse-en-arabe-marocain-Template.pdf ( consulté le 30/06/2025).
Basthomi, Y. (2009). Truck Graffiti: The rhetoric of emulation. (E. Weigand, Éd.) Dialogue Analysis XI, 01/09, 229-238.
Bloch, L.-R. (2000, June ). Mobile Discourse: Political Bumper Stickers as a Communication Event in Israel. Journal of Communication, 50(2), 48-76.
Boukous, A. (2005). Dynamique d’une situation linguistique : le marché linguistique au Maroc. contributions à 50 ans de développement humain et perspectives.
Bulot, T. (1999). La production de l’espace urbain à Rouen : mise en mots de la ville urbanisée , In T. Bullot (Eds) , Langue urbaine et identité. Langue urbanisation linguistique à Rouen, Venise, Berlin, Athénes et Mons (pp. 39-70), L’Harmattan.
Bulot, T. (2003). Matrice discursive et confinement des langues : pour un modèle de l’urbanité . Cahiers de Sociolinguistique, (8), 99-110. https://shs.cairn.info/revue-cahiers-de-sociolinguistique-2003-1-page-99?lang=fr ( consulté le 30/06/2025)
Bulot, T., & Ledegen, G. (2008). Langues et espaces : normes identitaires et urbanisation. Cahiers de Sociolinguistique, 1(13), 5-14. https://shs.cairn.info/revue-cahiers-de-sociolinguistique-2008-1-page-5?lang=fr ( consulté le 30/06/205)
Bulot, T., & Dubois, L. (2005). Avant- propos : Villes et terrains multiformes. Revue de l’université de Moncton, 36(1). https://www.erudit.org/en/journals/rum/2005-v36-n1-rum984/011986ar/ (consulté le 30-06-2025)
Charaudeau, P., & Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Seuil.
Cohen, D. (1984). La phrase nominale et l’évolution du système verbale en sémitique : études de syntaxe historique. Peeters Publishers. https://archive.org/details/laphrasenominale0000cohe (consulté le 30/06/2025)
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B., & Mével, J.-P. (2012). Le dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Larousse.
Fiala, P., Habert, b., Lafon, P., & Piniera-Tresmontant, C. (1987). Des mots aux syntagmes, Mots, 47-87.
Frei, H. (1948). Note sur l’analyse des syntagmes. Word, 4(2), 65-70.
Grunig, B. (1998). Les mots de la publicité : l’architecture des slogans. CNRS éditions.
Institut Royal de la Culture Amazighe IRCAM . (2012). Manuel de conjugaison de l’amazighe. Institut Royal de la Culture Amazighe IRCAM. https://ia801203.us.archive.org/33/items/manueldeconjugaisonamazigh-tifinaghircam-495pages_201908/manuel%20de%20conjugaison%20Amazigh%20%E2%80%93%20Tifinagh%20-%20IRCAM%20%E2%80%93%20495%20pages.pdf ( consulté le 30/06/2025)
Messaoudi, L. (2003). Etudes sociolinguistiques. Okad.
Monceaux, A. (1992). Un exemple de formation productive de composés de structure Nom Adjectif. Langue française, 96, 74-87. https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1992_num_96_1_5782 (consulté le 30/06/2025)
Moualek, K. (2010). Les écrits en français sur les voitures de transports en commun des voyageurs en Kabylie. le français en Afrique, 25, 173-185.
Pagé, M., Lamarre, P., & Corbeil, J.-P. (2020). Cinq catégories d’interactions verbales dans l’espace public, Diversité urbaine, 20(2), 35-54.
Reboul, O. (1975). Le slogan. Editions Complexe et Paris, PUF.
Riegel, M. (2000). Le syntagme nominal dans la grammaire française : Quelques aperçus , Modèles linguistiques, 42, 53-78.


