Revue Hybrides (RALSH)
e-ISSN 2959-8079 / ISSN-L 2959-8060
vol. 4, num. 7, mai 2026
Aplicación de un modelo de enfoque comunicativo a Lazarillo de Tormes (versión juvenil) para las Escuelas Normales Superiores de Camerún
Applying a Communicative Approach arquetype to Lazarillo de Tormes (youth edition) for Teacher Training Colleges in Cameroon
Resumen: En el sistema educativo camerunés actual, los jóvenes estudiantes tienen cada vez más dificultades para leer textos literarios clásicos, porque no siempre los consideran lectores potenciales, debido a la discrepancia entre la densidad o el nivel de complejidad lingüística de estos textos y su identidad como jóvenes. Por ello, este artículo destaca textos adaptados a un público joven, concretamente la versión juvenil de la novela picaresca española Lazarillo de Tormes (2015), como herramienta didáctica para la enseñanza y el aprendizaje del Español Lengua Extranjera en las Escuelas Normales Superiores de Camerún. Nuestro objetivo es proporcionar a los futuros docentes habilidades que puedan utilizar en sus interacciones comunicativas con sus futuros alumnos. Partiendo de un arquetipo de enfoque comunicativo, presentamos la importancia de la literatura infantil por un lado y, por otro, las diferentes habilidades comunicativas que se pueden desarrollar mediante el análisis comparativo de dos fragmentos de Lazarillo de Tormes (la versión clásica y la infantil). Este estudio revela que los textos de literatura infantil aportan un valioso aporte comunicativo al proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera como el español, dada su sencillez léxica, estilística, temática y narrativa, que se alinea con las preocupaciones de los estudiantes contemporáneos. Mediante este tipo de corpus, la explotación de textos literarios hace que el aprendizaje sea más eficiente, fluido y auténtico, ya que despierta el interés por la lectura y tiene en cuenta el nivel lingüístico y las necesidades específicas de los estudiantes.
Palabras clave: Literatura infantil, Enseñanza/Aprendizaje, Habilidades comunicativas, Español como Lengua Extranjera, Lazarillo de Tormes.
Résumé : Dans le système éducatif camerounais actuel, les jeunes étudiants éprouvent de plus en plus des difficultés à lire les textes littéraires classiques car ceux-ci ne les prennent pas toujours en compte en tant que lecteurs potentiels, du fait de l’inadéquation entre la densité ou le niveau de langue parfois soutenu de ces textes et leurs identités comme jeunes. Cet article met donc en exergue des textes adaptés à un public jeune, plus précisément la version juvénile du roman picaresque espagnol Lazarillo de Tormes (2015), comme outil didactique pour l’enseignement et l’apprentissage de l’Espagnol Langue Étrangère dans les Écoles Normales Supérieures du Cameroun. Notre objectif est de fournir aux élèves-professeurs des compétences à faire valoir dans leurs interactions communicatives avec leurs futurs apprenants. À partir d’un arquetype d’approche communicative, nous présentons l’importance de la littérature juvénile d’une part et, d’autre part, les différentes compétences communicatives que l’on peut développer par l’exploitation, dans une démarche comparative, de deux extraits de Lazarillo de Tormes (version classique et version juvénile). De cette étude, il ressort que les textes de la littérature juvénile sont un véritable input communicatif dans le processus enseignement-apprentissage d’une langue étrangère comme l’espagnol, étant donné sa simplicité lexicale, stylistique, thématique et narrative, car en adéquation avec les préoccupations des apprenants contemporains. Avec ce type de corpus, l’exploitation des textes littéraires rend l’apprentissage plus efficient, fluide et authentique, puisque suscitant l’intérêt pour la lecture et prenant en compte le niveau de langue et les besoins spécifiques des apprenants.
Mots-clé: Littérature juvénile, Enseignement /Apprentissage, Compétences communicatives, Espagnol Langue Étrangère, Lazarillo de Tormes.
Abstract : In the current Cameroonian education system, young students are increasingly experiencing difficulties reading classical literary texts, because they don’t always consider them as potential readers. These difficulties stem from a mismatch between the density or sophisticated language of these texts and the students’ identity as young readers; this because such works were not originally intented for them. This paper highlights the value of texts adapted for a young audience, specifically the youth version of the Spanish picaresque novel Lazarillo de Tormes (2015), as a pedaggical tool for teaching and learning Spanish as a Foreign Language in Cameroon’s Higher Teacher Training Colleges. Our objective is to equip future teachers with skills they can apply in communicative interactions with their future students. Based on a communication approach arquetype, we demonstrate the importance of children’s literature and the various communicative skills that can be developed through a comparative analysis of two extracts from Lazarillo de Tormes (the classic version and the youth edition). This study reveals that children’s literature provides valuable communicative input in the teaching and learning of Spanish, thanks to its lexical, stylistic, thematic, and narrative simplicity, which resonates with the concerns of contemporary learners. By using this type of corpus, the study of literary texts becomes more efficient, fluid, and authentic, as it sparks interest in reading while accounting for the language level and specific needs of the learners.
Keywords: Children’s literature, Teaching/learning, Communicative skills, Spanish as a Foreign Language, Lazarillo de Tormes.
Referencias bibliográficas
Anónimo (2015). Lazarillo de Tormes. Grupo Anaya.
________(2019). Lazarillo de Tormes. Ediciones Brontes.
Ageil, A. R. (2022). L’exploitation de la littérature de jeunesse en classe de FLE. Revue semestrielle en Sciences du langage et Littérature. Faculté des Lettres, Université de Misurata, 1(19) 5-32 http://misuratau.edu.ly/journal/norsud/fr (Consultado el 11 de mayo de 2026).
Aguirre Silva, V. M. (1980). Competencia lingüística y competencia literaria sobre la posibilidad de una poética generativa. Gredos.
Agustín Quijarro, J. D. (2012). La littérature d’enfance et de jeunesse en francophonie africaine subsaharienne: quelques repères documentaires . Anales de Filología Francesa, n° 20. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia. http://hdl.handle.net/10201/30511 (Consultado e 11 de mayo de 2026).
Bachman, L. F. (1995). Habilidad lingüística comunicativa. En Llobera, M., Cotterón, J. M., Galindo, P. J., Gargallo., Moreno, M., Pérez, MP.J., Poch, M. T. & Ruiz de Zarobe, L. Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. 1(1) 105-129. Edelsa. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/antología didactica/enfoque comunicativo/bachman01.htm (Consultado el 18 de marzo de 2026).
Bou Franch, G. P. (2003). La cortesía verbal: el estado de la cuestión. En Bravo, D. & Briz, A. (Eds.), Pragmática sociocultural: reprroducción y producción de la cortesía en español. (pp. 53-72). Visor Libros. URL: https://www.researchgate.net/publication/28263884 (Consultado el 18 de marzo de 2026).
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
Canale, M. (1983). De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del lenguaje. En Llobera, M., Cotterón, J. M., Galindo, P. J., Gargallo., Moreno, M., Pérez, MP.J., Poch, M. T. & Ruiz de Zarobe, L. (1995) Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjera 1(1) 63-82). https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/antología didactica/enfoque comunicativo/bachman01.htm (Consultado el 18 de marzo de 2026).
Cerillo, P. C. (2007). Literatura infantil y juvenil y educación literaria. Octaedro.
Chomsky, N. (1965). Aspectos de una teoría de la sintaxis. MIT Press.
Colome, T. (1996). “La evolución de la enseñanza literaria”. En Aspectos didácticos de langua y literatura, ICE de la Universidad de Zaragoza, 8(1) 127-171). https://dial net.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=648602 (Consultado el 20 de marzo de 2026).
Combet, L. (1971). Cervantès et les proverbes. Université de Lyon/ Institut d’Études Ibérique et Ibéro-Améric aines de l’Université de Bordeaux.
Elongué, C. (2019). Introduction à la littérature jeunesse au Cameroun. L’Harmattan.
Garcés Conejo, P. (1995). La cortesía lingüística. Arco/Libros.
Hymes, D. H. (1971). Acerca de la competencia comunicativa. En Llobera . (1995). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. En Llobera, M., Cotterón, J. M., Galindo, P. J., Gargallo., Moreno, M., Pérez, MP.J., Poch, M. T. & Ruiz de Zarobe, L. (1995) Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Edelsa, (1), 27-47. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/antología didactica/enfoque comunicativo/bachman01.htm (Consultado el 18 de marzo de 2026).
Jodar Jurado, R. & Sánchez Morillas, C. M. (2022). Un ABP sobre los cantares de gesta: el desarrollo de las competencias lingüística y literaria. En Órgano de divulgación de la subdirección de Investigación y Postgrado, Educare, 26(2), 335-361. https://doi.org/10.46498/reduipb.v26i2.1650.
Kouankem, C. & Atangana Ngono, D. (2022). La Littérature de jeunesse en classe de français langue étrangère : comment acquérir le ‘French’ en s’amusant. Synergies Afrique des Grands Lacs (11) 45-57. https://gerfint.fr/Base/Afrique Grandslacs11/kouankem tangana.pdf. Consultado el 11 de mayo de 2026.
Lusetti, M. (2008). La langue en jeu(x) dans la littérature de jeunesse : entre enseignement de la grammaire et de la littérature. Repère, (48). 165-187. https://www.persee.fr/doc/reper 1157-1330 (Consultado el 11 de mayo de 2026).
Martín Vegas, A. R. (2009). Manual de Didáctica de la Lengua y la Literatura. Editorial Síntesis.
Mendoza Fillola, A. (2004). “Los materiales literarios en la enseñanza de ELE: función y proyección comunicativa”. En Revista electrónica Redele, 1(1), 1-24. https://www.educacionfpydeportes.gob.es/dam/jcr:e980312d-1577-4348-9366-224422e8316c/2004-redele-1-12mendoza-pdf.pdf (Consultado el 15 de marzo de 2026).
________________(2010). La competencia literaria entre las competencias. En Reflexiones en torno a la competencia en comunicación lingüística y audiovisual. Cuadernos de Educación, 32 (32), 21-33. https://www.juntadeandalucia.es/export/drupalcep/cuaderno 32.pdf.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002). Marco Común Europeo de Referencia para la Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Instituto Cervantes. http://cvc.cervantes.es/obref/marco (Consultado el 20 de marzo de 2026).
Perdomo López, M.J. (2005). La dramatización como recurso didáctico en el aula de español como lengua extranjera. Ministerio de Educación y Ciencia.
Reyzábal, M.V. (2003). Diccionario de términos literarios. Acento Editorial.
Romera Castillo, J. (1992). Semiótica del discurso teatral. Universidad Nacional de Educación a distancia.
Savignon, S. J. (1972). Communicative competence: An experiment in foreign-language teaching. Center for curriculum Development.
Tudela Capdevila, N. (2006). El tratamiento de los elementos socio-culturales en la didáctica de segundas lenguas: el enfoque por competencias como evolución del paradigma comunicativo y aplicación del Marco común de referencia. En actas del programa de formación de profesores de español como lengua extranjera 2005-2006. Instituto Cervantes de Múnich. Pp. 119-140. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/publicaciones centros/PDF/munich 2005-2006/07tudela.pdf (Consultado 10 de marzo de 2026).
Van Ek, J. (1986). Objectives for Foreign Language Learning (Vol I.). Council of Europe.
Watts, R. J. (1989). Relevance and relational work: linguistic politeness as politic behavior. In Multilingua,- journal of Cross- Cultural and Interlanguage Communication. Mouton de Gruyter, 8(2-3), 131-166. https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.131.


